2013年9月6日金曜日

「明治時代」の英語の教員採用試験を訳してみたが歯がたたない・・

近代デジタルライブラリーに明治時代の教員採用試験の問題が公開されているらしい。これの7ページ。
官立学校師範学校試験問題新報. 第1号

QUESTION FOR ENTRANCE EXAMINATION

THE WONDERS OF ASTRONOMY

1. The great object of all knowledge is to enlarge and purify the soul, to fill the mind with noble contemplations, and to furnish a refined pleasure.
Considering this as the ultimate end of science, no branch of it can surely claim precedence of astronomy.
No other science furnishes such a palpable embodiment of the abstractions which lie at the foundation of our intellectual system -- the great ideas of time, and space, and extension, and magnitude, and number, and motion, and power.
How grand the conception of the ages on ages required for several of the secular equations of the solar system;
of distances from which the light of fixed star will not reach us in twenty millions of years;
of magnatudes, compared with which the earth is but a football; of starry hosts, suns like our own, numberless as the sands on the shore; of worlds and systems shooting through the infinite spaces, with a velocity compared with which the cannon-ball is a way-worn, heavy-paced traveler !

上ノ文章ノ直訳並ニ意訳ヲ作ルベシ


私の単語レベルだとわからない単語続出な感じなんだけど、このまま素通りするのもしゃくなので、
訳してみようかと。まずは不明な単語から。

astronomy:天文学
object:目的
enlarge:大きくする
purify:浄化する
noble:気高い
contemplation:熟考、瞑想
furnish:家具を備え付ける、提供する
refined:洗練された
pleasure:喜び、満足
surely:確かに、必ず、きっと
precedence: 先行、優位
claim:主張する、要求する
palpable:明白な
embodiment:具現化
abstraction:抽象化、抽象概念、抽出
foundation:土台、基礎、設立
intellectual:知的な
extension:拡張、伸長
magnitude:巨大さ、マグニチュード
grand:壮大な
conception:概念、思考
required for:要する
secular equation:永年方程式(固有方程式のこと。行列関連の数学用語)
solar system:太陽系
fixed star:恒星
shore:岸、海岸
starry:星の
velocity:速度
cannon:大砲
paced:歩みが~の


ということで、不明な単語を洗い出したので、これを持って訳してみる。

-------------------------------------------------------------------------------
入学試験問題

天文学の不思議

1.すべての知識の偉大なる目的は、魂を大きく浄化されたものにすることであり、
心を高貴な瞑想で満たすことであり、洗練された喜びを得ることである。
上記を科学の究極の目的と考えた場合、天文学以上にこれら目的を満たすものは
科学の他分野にはないに違いない。
科学の他分野に関しては、我々の知的システムの基礎を構築する抽象概念
(時間、空間、膨張、巨大さ、数、動き、力の偉大なる概念)をここまで明白に
具象化するには至っていない 。
いくつかの太陽系の固有方程式の解明に際し、どれほどの思考の積み重ねを
要するのだろうか。2000万年では我々の元に到達しない恒星の距離、
地球をサッカーボールとした時の大きさの固有方程式、星のホスト(これは
我々自身の世界でいう太陽に当たり、海岸の砂のように無数にある)の方程式や
無限の空間を貫くシステム。大砲の弾がway-wornで重い足取りの旅行者である
速度と比較した速度。
-------------------------------------------------------------------------------

これ・・きついな・・。天文学や科学の専門用語が多いのに加えて、関係代名詞や並列の
表記が多いことで文の構造が複雑になっていて、特に後半は文の構造が把握できなかった・・。

悪文だと思うが訳せないの、ちょっとくやしいな。まぁ把握できている限りで文の言いたいことを
推測するなら、
・学問の追求は人の魂を崇高なものにしていく
・天文学は様々な物理法則が具体的に観測できる、最も学問の究極目的が追求できる分野
・太陽系にまつわる現象解明の方程式を解くのにはまだ長い時間がかかる
ということだと思うんだけど、昔の教員、よくこんなの読み解けたな。